Stained with Flower Colors
As the brisk wind
blows,
I long for you even
more.
The foxtails,
Densely covering the
hill,
All rush toward the
western sky.
The sunset blankets the
ridgein the fading hues of fire,
And every window in
every home
Is stained with flower
colors,
With no promise made,
I leave the gate wide
open
And step out to greet
you—
You,
Whom I can neither see
nor touch.
꽃물 들다
샛바람 부니
당신이 더욱 보고 싶다
언덕을 빼곡히 덮은
강아지풀들 일제히
서녘 하늘 향해 달리고
석양 마루 잉걸불로 타는
노을, 집집 창문마다
꽃물이 든다
약속도 없이
대문 활짝 열어두고
볼 수도 만질 수도 없는
당신
마중 나간다.
Poet
Ms. Si Rim Kim was born in 1965 in Haenam, Jeollanam-do. She graduated from the
Department of Creative Writing at the Graduate School of Culture and Arts at
Dongguk University. She received the Newcomer Award from the literary magazine Korean Literature and Arts in 1991 and another
Newcomer Award from Buddhist Literature in
2012.
Her
poetry collections include The Mugwort-Scented
Seashore ofThe Honey Crabof My Name, The Woman
Who Rides a Bicycle with Longing, The Shy Sweetbrier, and Webbed Feet Emerging.
She
was awarded the Simho Lee Dong-Ju Literary Prize and currently serves as the
editor-in-chief of the literary magazine Buddhist
Literature.
No comments:
Post a Comment